京洛:本指汉唐时的京城长安与东都洛阳。这里引指北宋时的汴京等地。
年少:词人青年时期在京,求学太学数载。疏狂:轻狂、疏略。
迷著:迷住了。
障泥:挂在马腹两边,用来遮挡尘土的马具。这里指代马。油壁:以油涂壁的车。梳掠:梳妆。
驰道:秦代专供帝王行驶车马的道路。这里指代京城的大道。
上林:上林苑,秦时园林名,在长安附近,渭水南岸。西汉初沿用,武帝再予以拓扩,“方三百四十里”,内有离宫别苑三十六座(一说七十座)。这里指汴京附近的园林,如金明池等。
灯夜:放灯之夜,即元宵夜。
飘泊:指“靖康之难”。北宋亡于宋徽宗靖康二年,亦即高宗建炎元年(1127)。此前,词人曾任陈留丞、李纲幕僚。
琼枝璧月:语本《陈书·张贵妃传》:“璧月夜夜满,琼树朝朝新。”
华表、双鹤:言物是人非的沧桑之变。用丁令威故事。见《搜神后记》:辽东人丁令威学道于灵虚山,后化鹤归来,集城门华表柱上。有少年欲射之,乃徘徊空中而歌曰:“有鸟有鸟丁令威,去家千岁今来归。城郭如是人民非,何不学仙冢垒垒。”
虽说题作“春恨”或“春游”,但理解起来不会如此简单。因为,这首词显然作于南渡以后,经此巨大变故,其愁其恨,断不同于承平时代。
此词三片。上片写春日风物。先是朝雨初停,绿柳红药,相映如画。继写东风作恶,吹落新萼。歇拍才说此乃酒后所见。人怕酒,花怕风,其理一也。说不定由此想得很远。
中片开始,果然是写“寻思”了。内容是风流旧事,地点是故都池苑。而最令人忘怀的,是当时曾有密约。未能践约,不是个人缘故。佳期致误,居然有如此重大的背景!令人叹惋。
下片复归现实,然而终不能忘情于旧地旧日与旧人,即使粉香已淡,弦索无音。故国之思,婉转动人。
本词可谓“借离合之悲,写兴亡之感”。辞藻温丽,而感情悲切。